Google Search


Recent Comments

Recent Posts

Online and Offline Friends

Blog powered by TypePad

Other Stuff

« One Stop Shopping | Main | Doing Dishes Sucks »

2004.09.10

上海现形记 Part 4

007hahata

Frame 1:

老白薯:哈哈她睡着了等我去一趟厕所再来。
Mr. Potato Head: Hehe, She is asleep. Now I can go to the bathroom and come back.

Frame 2:

老白薯:喂,劳驾你,来替我一会儿吧!
Mr. Potato Head: Hey, pardon me, Can you come over here and give me a hand!


008tadangwo

Frame 1:

老白薯:她当我找不着人替班真傻。
Mr. Potato Head: She thought I wouldn't find anyone to help. What an idiot.

Frame 2:

老白薯:阿摩林老夫子这两个浑蛋非叫我吃烤肉不可,现在害得我来拉稀唉!
Mr. Potato Head: Argh! Those two bastards, Suckah* and the Professor, made me eat spicy barbeque and now I have the runs!


*I found a better dictionary and noticed that the word 阿木林 can mean someone who is easily decieved or a fool. I think that is what the name 阿摩林 should be translated as. Perhaps this is a way to say the same thing in Shanghai. From now on Ah Molin will be known as Suckah.

TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://www.typepad.com/t/trackback/8704/1108680

Listed below are links to weblogs that reference 上海现形记 Part 4:

Comments

Post a comment

If you have a TypeKey or TypePad account, please Sign In